甄嬛传翻译调查问卷

甄嬛传翻译调查问卷

问:帮忙填一下《甄嬛传》的问卷吧!跪求答案,留的任务非常感激
  1. 答:BADA第五题 甄嬛传还没在电视播的时候 我就推荐给身边的所有人
    ADAD第九题 我喜欢清史 我觉得甄嬛传 拍得算比较贴合历史 当然演员也很到位 服饰也完美
    第十题 所有人 真的是所有人
    第十一题 都说了 所有人嘛
    第十二题 我很喜欢清史 做过旗装 旗头 不是看过甄嬛传判配 才做的 是我一直都喜欢 只不过 清宫剧 这是我族喜欢的
    BC 16B 第十七题 古装剧
    第十八题 感触 就是 拍的很好 我很喜欢看 现携友在电视演了必看 其实我整部剧 整整看了 有掘隐指好几十遍了
  2. 答:B A A A C A D A B D B C B C B A C
问:甄嬛传字幕翻译研究的目的意义
  1. 答:甄嬛传字幕翻译研究的目的意义在于:促进文化和交流、提高翻译质量、弘扬国粹。根据查询相关公开信息显示:甄嬛传是一部非常有代表性的中国古装剧,通过对其字幕翻译的研究,可以帮助海外观众更好地理解中国古代的历史文化,并促进中外文化的交流和沟通。对于字幕翻译的研究可以提高翻译质量,使得翻译更加准确、清晰和易于理解,从而更好地传递剧集的情节、主题和文化内涵。甄嬛传是中国优秀传统文化的重要组成部分,对其字幕翻译的研究有助于推广和弘扬中国传统文化,同时也可以增加国际社会对中国文化的认燃迅知和了解。通过对甄嬛传字幕翻译的研究,可以促进不同文化之间的交流与理解,提高翻译质量,弘扬国粹,对于推进文化交流、促进文化多样性具有积极顷山的意义和作用雀段中。
问:美版甄嬛传翻译之矢原因
  1. 答:美版甄嬛传翻译之矢原因如下。
    1、美版甄嬛传中特定的文化背景特定的历史背景,人物头衔的翻译册租是大难题,面对复杂的宫廷等级,对中国清代历史背景陌生的普通美国人会晕头转向,如尊位等级、称谓、问候语同人有多个名字和头衔。
    2、文白夹杂诗词歌赋《甄》剧中有许多台词都行袭属于文言文范畴,语言考州带兆究古意盎然日常口语白话中夹杂文言,美版甄嬛传翻译难度很大。
甄嬛传翻译调查问卷
下载Doc文档

猜你喜欢